Anatoliy Gubarev (gubarevan) wrote,
Anatoliy Gubarev
gubarevan

Category:

О русской неулыбчивости

В очередной раз наткнулся на пост по поводу русской неулыбчивости. На этот раз в Одноклассниках (заскочил по просьбе друга, который кинул ссылку).
Прочёл набившие оскомину причитания. Потом решил "погуглить Яндексом": (Иосиф Стернин о русской неулыбчивости) - 38 тыс. ответов. Например, этот - слово в слово как в Одноклассниках. Хотя можно было наугад выбрать сотни. Правда, есть ещё посты, где не семь, а пять причин, но это непринципиально.

Так, для себя попытался прокомментировать. ИМХО, тэксэзэть.

Среди иностранцев широко распространено мнение, что русские - народ исключительно неулыбчивый. Известный лингвист Иосиф Стернин очень занятно объясняет причины этой черты русского менталитета.

1. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости.
Западные улыбки во время приветствия означают чистую вежливость. Чем больше человек улыбается, тем больше дружелюбия он хочет продемонстрировать своему партнеру. Постоянная вежливая улыбка называется у русских "дежурной улыбкой" и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности, нежелания обнаружить истинные чувства.
Русская улыбка - это знак личной симпатии, а не вежливость.


Ну что тут скажешь, не знает Ёся русского человека, ой, не знает! Улыбка в русском общении, как у большинства народов не говорит о "личной симпатии", точнее, не только о ней говорит, но прежде всего подчёркивает вежливость. Это глубже, чем национальный признак.
Просто мы по-разному улыбаемся!

smiling 5

"Боб осмотрелся и встретился взглядом с симпатичной брюнеткой. Она улыбнулась ему. Боб не стал долго раздумывать, пересёк комнату и завязал разговор. Девушка оказалась не слишком разговорчивой, но продолжала улыбаться. Боб заговорил на другую тему. Но тут к нему сзади подошла его бывшая подружка и прошептала: "Брось, Боб! Она считает тебя невежей!" Боб остолбенел. Но она же улыбалась ему! Как и большинство мужчин, Боб не понимал негативного значения женской улыбки со сжатыми губами, во время которой не видны зубы" © Алан и Барбара Пиз "Новый язык телодвижений".

smiling 7

Можно вспомнить один давний выпуск "Что: Где? Когда?", тогда вопрос был интересный, сейчас точно не помню, но автор спросил, почему на православных иконах никто не показывает зубы, а та, чуть ли не единственная, на которой кто-то изображён с зубами... рассказывает о подлости и предательстве.

smiling 8

Мы улыбаемся по-разному! Мы не улыбаемся белозубой улыбкой чеширского кота, мы не показываем зубы - мы показываем расположение, очень вежливо и спокойно.
Кстати, в русском языке фразеологизм "показать зубы" означает "быть готовым к защите, дать отпор". Простите, но какое отношение это имеет к вежливости?

И вот дальше из Алана Пиза:

"Бабушки часто требуют, чтобы, встречаясь с новыми людьми, дети делали "счастливое лицо", широко улыбались, показывали свои белые зубки. Бабушки интуитивно понимают, что подобное поведение сразу же вызывает позитивную реакцию со стороны окружающих". - вот это по-европейски! Для меня, русского до хрен знает какого колена (во всяком случае точно зафиксированы мои предки, бившие ляхов под Смоленском ещё во времена Ивана Грозного), показать зубки - это вежливый негатив, а для них моя вежливая улыбка - невежливость!
О, как!

smiling 3
По Стернину он не улыбается, раз улыбка не белозубая

Поэтому все остальные прочие рассуждения Ёси Стернина можно было бы и опустить. Но всё-таки.

2. Русские не улыбаются незнакомым.
Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям - они же их не знают. Если покупатель знаком продавщице, она ему обязательно улыбнётся!

Продавщицы не улыбались покупателям по другой причине - для них это была трудовая повинность, но при этом они считали себя элитой, не желая снизойти до всех, но подобострастно улыбались тем, кто был выше их по социальному статусу. Это - совсем другое, это - каста.

smiling 2

Недавно соседи сказали мне, что я перестал улыбаться. Мне всегда было проще общаться с людьми, потому за редким исключением говорил с ними с лёгкой улыбкой. Чуть легче, чуть шире, но она всегда была. И люди сами отвечали улыбкой.
Так что следующее утверждение Ёси не имеет смысла - если твоя улыбка не дежурная, любой русский улыбнётся в ответ.

3. Для русских нетипично улыбаться в ответ. Если русский видит улыбающегося ему/ей незнакомого человека, он, несомненно, будет искать причину веселья. Может, что-то в его/её одежде или причёске заставило этого типа так веселиться.

4. Чтобы русский улыбался, у него должна быть для этого достаточная причина, очевидная для других. Это даёт человеку право улыбаться - с точки зрения других. В русском языке появилась уникальная поговорка, которой нет в других языках: "Смех без причины - признак дурачины".

Налицо подмена понятий. Улыбка, дружеская улыбка и смех - две большие разницы. Негодный приём.

5. Неулыбчивость русского человека (именно неулыбчивость, а не мрачность - русские в своем большинстве веселые, жизнерадостные и остроумные) поддерживается и русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц "против" смеха и шуток. Из словаря Владимира Даля "Пословицы русского народа":
Шутка до добра не доводит.
И смех наводит на грех.
И смех, и грех.
Иной смех плачем отзывается.
В шутках правды не бывает.
Шутка к добру не приведёт.


Мда... А пишут, г-н Стернин - лингвист. Но при этом почему-то не делает различия между пословицей и поговоркой.

ржунимагу

Продолжим Даля:

За шутку не сердись, а в обиду не вдавайся.
Шутку сшутить, людей посмешить.
Шутку шутить, всех веселить.
Умеючи пошутить - людей повеселить.
Кто людей веселит, за того весь свет стоит.
Нет лучше шутки, как над собою.
И с посмеху люди выходят. Не выслужишь, так вышутишь.
Шутя люди мёд пьют. Шутил, шутил, да и вышутил.


Но вот незадача:
Боярин шуту рад, да с ним не ходит в ряд.
Шут не шут, а хороший шпынь...


Ой, а кто такой шпынь?
По Ушакову: Насмешник, балагур, шут (старин.).
По Далю: от "шпынять" - колоть, покалывать шпилькою, шпеньком;// колоть словами, корить обиняками, попреками, насмешками, едко трунить;// шпень, шпенек, торчок, колючка, острый шип;// колкий насмешник, резкий и дерзкий остряк; балагур, шут, потому что шуты, на потеху хозяину, дурачили гостей.

Шут и шутить - однокоренные слова. И г-ну лингвисту стоило бы полезть поглубже, чтобы увидеть их истинные корни. А значение слова менялось и меняется. Даже слова, к которым мы спокойно (или наоборот - "неспокойно") относились лет 30 назад, сегодня поменяли окраску и значение. Вон как разошлись значения: шутить - это шутить, а шпынять - колоть, подгонять да подзатыльники давать. Впрочем, у японцев над этим ржут до колик. Как у американцев, когда мордой в торт или тортом в морду. Радости - полные штаны!

Правда, смеяться, право, не грешно над тем, что кажется смешно! © Николай Михайлович Карамзин

6. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьёзного дела. Например, таможенники в аэропортах никогда не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом. Эта особенность русской улыбки уникальна.

Но это - см. выше, про продавцов. Погранцы при Сталине входили в состав НКВД, а там было не до шуток, зато шпыняли только так!

Бди!

7. Русская улыбка призвана быть только искренней, она рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику.

Что верно, то верно! Русский улыбается искренне.

smiling 6

Так что, девочки и мальчики, улыбайтесь! Улыбайтесь, как хотите!
Главное - искренне и доброжелательно. И не слушайте записных лингвистов. Они ни хрена не понимают


Tags: Культура - традиции, Эссе
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments