Коротко о сути (ещё раз повторяю - коротко!):
Слово "тамада", возможно, скоро канет в Лету. Во всяком случае, в русском языке
Само оно, это сладкое слово "тамада", пришло к нам из грузинского языка, где так называют распорядителя свадебного торжества, которым обычно назначают кто-то из родственников брачующихся, но обязательно мужчину.
Изначально слово было заимствовано из персидского, где dāmād "зять" или "жених", в зависимости от контекста. По адыгейской версии оно произошло от слова "тхьаматэ" - лидер, начальник, короче - бугор. Но поскольку у нас этим благородным (хм!!!) делом занимаются и мужчины, и женщины, слово "тамада" стало, можно сказать, таким... Короче, тамада - это не слово общего рода слов, и вариант только один: мужской род и строго единственное число. Без базара!

Так я об чём, в натуре: из персидского, где dāmād - "зять" или "жених", мне понравилось. Нашу свадьбу вёл я. Когда искали, где взять, добрая знакомая предложила. И мы согласились. Хотя, если честно, Леночка оратор куда лучше меня.
А вообще-то всё это только ради того, чтобы сказать: вчера было 22 года как нас с Леночкой познакомили. Уже 22 года. Всего 22 года

25 февраля 2005 года