Anatoliy Gubarev (gubarevan) wrote,
Anatoliy Gubarev
gubarevan

Categories:

Старые, старые сказки

Недавно у меня возник спор по поводу некоторых сказок. Почему-то некоторые читатели не хотят верить, что те сказки, что читаем мы своим детям и внукам, очень мягко говоря, отредактированы до неузнаваемости.

3ММ

Та же "Красная шапочка" (она же "Le Petit Chaperon" - Красный капюшон) даже у Перро уже была отредактирована. Сказку хорошо знали во Франции и Италии со Средних веков. В Тироле сказка известна и популярна по меньшей мере с XIV века. Менялось содержимое корзинки (где-то молоко и хлеб, в северной Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии - головку молодого сыра, на юге Франции - пирожок и горшочек масла), но сюжет был примерно одинаков: мать посылает дочку к бабушке. Девочка встречает волка (или оборотня, или ещё какое чудище) и радостно выбалтывает ему, куда идёт. Волк (или/или) обгоняет девочку, убивает бабушку, готовит из неё жаркое, из её крови какой-то напиток, надевает бабушкины шмотки и ложится в её кровать. Девочка приходит, и волк предлагает ей поесть. Бабушкина кошка пытается предупредить девочку, что та ест останки бабушки, но волк убивает кошку, кинув в неё деревянное сабо. Потом волк предлагает девочке раздеться (упс!) и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Девочка, улёгшись рядом с волком, спрашивает, почему у того много волос, широкие плечи, длинные ногти и, само собой, большие зубы. Само собой, после последнего вопроса волк просто обязан женитьсясъесть девочку.
И так кончалось большинство записанных народных вариантов сказки, хотя в некоторых девочка при помощи хитрости таки убегала от волка.
Перро обработал народный сюжет, убрал каннибализм и, соответственно, кошку (она уже была не нужна), но надел на девочку красную шапочку (или чепчик) вместо капюшона, уже вышедшего из моды в городах, но пока ещё популярного у селянок. Кроме того, Шарль Перро переосмыслил сказку: девочка нарушила приличия, заговорив в "Волком-соблазнителем" (угу, "Опасные связи"), за что поплатилась и сама, да и бабушку подставила. Потом подключились другие авторы...

КШ-022

Как раз сегодня натолкнулся на давнюю историю про сказки. Ей уже лет 30, не меньше, но вот в тот момент, когда зашёл спор, не отыскал. Теперь она снабжена моралью от незнакомого автора.

Педагоги и психологи часто жалуются, что народные сказки слишком уж жестоки. Если б они знали, что оригиналы были куда более натуралистичны, их стенания поутихли бы.

2. Знакомая всем сказка о мёртвой царевне.
Прекрасная девица вовсе не была разбужена поцелуем принца: по итальянской версии 1636 года проезжий молодец изнасиловал спящую мёртвым сном девицу и отправился себе дальше.
Три медведя-шатуна на самом деле забросили старушку на шпиль собора Святого Павла.
Золушкина мачеха отрубила своим дочерям по кусочку ступни, чтобы те могли надеть заветную туфельку, а Белоснежку... злая королева хотела не столько её сердце, сколько нежное тело...

Как же можно было рассказывать подобные сказки маленьким детям?! Но учёные-фольклористы объясняют это так: сказки - это часть устного народного творчества, и взрослые рассказывали не только детям, но и взрослым то, что они сами где-то услышали. Сказка ложь, да в ней намёк...
Кроме того, в древние времена взрослые обращались с детьми не как с малышами, а как с будущими взрослыми, которых нужно готовить к взрослой жизни. И ещё, заметьте, тогда воспитание подрастающего поколения проходило натурально - дети с родителями спали в одном помещении, матери рожали им братьев и сестёр в их же присутствии, а уж о приготовлении еды из свежатинки и говорить нечего, холодильников и супермаркетов не было. Впрочем дети сызмальства ловили силками птиц, зайцев и прочую съедобную живность, и наверняка не раз видели, как насилуют и убивают родных и близких...

Сегодня мало кто знает о двух людях, которые внесли огромный вклад в историю человечества, сохранив для будущих поколений прекрасные образцы "устного народного творчества": один из них итальянец Джамбаттиста Базиле, написавший "Сказку сказок" (она содержала пятьдесят сицилийских сказок и была издана в 1636 году). Другой - Шарль Перро. Его книга, содержащая восемь сказок, вышла в 1697 г. Семь из них стали классикой. Среди них "Золушка", "Синяя птица", "Спящая красавица", "Мальчик-с-пальчик"...

Итак, по порядку: как спящая красавица родила двойню.
Когда она родилась, колдунья предсказала ей страшную смерть - она погибнет от укола отравленного веретена. Её отец приказал унести из дворца все веретена, но красавица Талия - так звали девушку - всё-таки укололась веретеном и упала замертво. Безутешный отец, посадил безжизненное тело дочери на обитый бархатом трон и приказал отнести Талию в их небольшой домик в лесу.
Домик заперли и ушли, чтобы никогда не возвращаться.
Однажды в тех лесах охотился чужеземный король. В какой-то момент его сокол вырвался из рук и улетел. Король поскакал за ним и наткнулся на маленький домик. Решив, что сокол мог влететь внутрь, кавалер влез в окно домика.
Сокола там не было, но на троне сидела очаровательная принцесса.
Решив, что девушка уснула, король принялся будить её, но тщетно. Будучи воспламенённым красотой девицы, король, по словам Базиле, перенёс её на постель и "собрал цветы любви". А потом, оставив красавицу на постели, он вернулся в своё королевство и надолго забыл об антецеденте.

спящая к.

Прошло девять месяцев. В один прекрасный день принцесса родила двойню - мальчика и девочку, которые лежали рядом с ней и сосали её грудь. История о том, как они разорвали пуповину и обмылись, канула в Лету. Как и то, откуда бралось молоко. В общем, жили они, жили, молоко пили и ни о чём не тужили. И неизвестно, сколько бы это продолжалось, если бы мальчик как-то не потерял материнскую грудь и не принялся бы сосать её палец. Тот самый - уколотый. Отравленный шип выскочил, принцесса очнулась и обнаружила себя в заброшенном домике, а рядом - неизвестно откуда взявшихся младенцев.
Какой пассаж!
Тем временем чужеземный король вспомнил о спящей девушке и снова собрался на охоту. Заглянув в заброшенный домик, он нашёл там прекрасную троицу. Король покаялся прекрасной принцессе в содеянном и, естественно, задержался "на охоте" на несколько дней. Впрочем, потом он всё же уехал, но пообещал красавице вскоре прислать за ней и детьми - так она ему полюбилась.
Вернувшись домой, король каждую ночь уходил в сад и вспоминал о прекрасной Талии и детях - мальчике по имени Солнце и девочке по имени Луна.
Само собой законная жена что-то заподозрила. Сначала она допросила одного из сокольничих, потом перехватила гонца с письмом короля к Талии.
Тем временем ни о чём не подозревающая Талия быстренько собрала детишек и отправилась в гости к возлюбленному. Она не знала, что королева приказала схватить всех троих, малышей убить, приготовить из них несколько блюд и подать их королю на обед. За обедом, когда король нахваливал мясные пироги, королева всё время бормотала: "Мангия, мангия, ты ешь своё!" Королю надоело слушать бормотания супруги, и он резко оборвал её: "Конечно, я ем своё. Ведь всё твоё приданое стоило гроши!"
Это лишь разозлило королеву. Ослеплённая жаждой мести, она приказала привести к ней девушку. Принцесса рыдала и кричала, что она не виновата, король "сломал её форт" пока она спала. Но королева была непреклонна: "Разожгите огонь и бросьте её туда!" - приказала она слугам.
Отчаявшаяся принцесса, стеная, попросила исполнить её последнее желание - она хотела раздеться перед смертью. Её одежды были расшиты золотом и украшены драгоценными каменьями, поэтому жадная королева, подумав, согласилась.
Принцесса раздевалась очень медленно. Снимая каждый предмет своего туалета, она испускала громкий и жалобный крик. И король услышал! Он ворвался в подземелье, сбил королеву с ног и потребовал вернуть близнецов. "Но ты же их сам съел!" - сказала злобная королева. Король зарыдал. Он приказал сжечь королеву в уже разведённом огне. Тут как раз пришёл повар и признался, что не подчинился приказу королевы и оставил детишек в живых, заменив их ягнёнком. Радости родителей не было предела! Расцеловав повара и друг друга, стали они поживать да добра наживать. И Базиле заканчивает сказку следующей моралью: "Некоторым всегда везёт - даже когда они спят".

3. Золушка
Первая европейская сказка о Золушке была описана тем же Базиле. Правда, "первоначальная" Золушка не теряла хрустальную туфельку и звали её немного иначе - Зезолла (от Лукрезуцция). И была она та ещё кысочка: сговорившись со своей няней, она убила злую мачеху, предложив той заглянуть в сундук своей матери. Жадная мачеха склонилась над сундуком, Зезолла с силой опустила крышку, сломав мачехе шею.
Похоронив невинно убиенную, Зезолла сама уговорила отца жениться на няне. Но просчиталась: её жизнь отравили шесть няниных дочерей. Она продолжала мыть, стирать, убирать дом и выгребать золу из печей и каминов. За что её и прозвали Золушкой.
Но однажды Зезолла случайно наткнулась на волшебное дерево, которое могло исполнять желания. Нужно было только произнести заклинание: "Волшебное дерево! Разденься само и одень меня!" Возле этого дерева Золушка наряжалась в красивые платья и отправлялась на балы. Однажды девушку увидел сам король и, конечно, сразу же влюбился. Он послал своего слугу отыскать Зезоллу, но тот не смог найти девушку. Влюблённый правитель разгневался и вскричал: "Клянусь душами моих предков, если ты не найдёшь красавицу, то я побью тебя палкой и пну столько раз, сколько волос в твоей мерзкой бороде!"
Слуга, защищая собственный зад, отыскал Золушку и, схватив девушку, посадил в её же повозку. Но Зезолла крикнула лошадям, и те рванули с места. Слуга упал.
Но упало ещё кое-что, принадлежавшее Золушке. Слуга вернулся к хозяину с обретённым предметом в руках. Тот вскочил, радостно схватил предмет и принялся покрывать его поцелуями. Но это была не хрустальная туфелька, не золотая калигулазолотой сапожок и даже не шёлковый шлёпанец. Увы, нет! Это была пьянелла (pianelle,или чопины, или цокколи). Пьянеллы-чопины были созданы в Венеции под влиянием обуви на платформе с Востока. Они изготавливались из пробки или дерева, в высоту достигали 6-18 дюймов, но по некоторым источникам - метра (т.е. 39 дюймов!). Это приводило к неуклюжести и неустойчивости женской походки, поэтому служанкам приходилось поддерживать тех, кто их надевал. Вряд ли Зезолла носила столь высокие цокколи.
Назначение у такой обуви было и практическое, и символическое. Высокая подошва защищала от грязи на улицах, увеличивала рост и отражала "уровень благородства и величия венецианских женщин". Обувь, как и другие предметы средневековой одежды, доносила до окружающих информацию о личности и статусе своей хозяйки. По утверждению итальянского историка Андреа Вианелло, "в XVI веке границей между тем, что достойно восхищения, и тем, что позорно, а также между приличным и недопустимым поведением или образом жизни могли стать несколько "лишних" сантиметров платформы на туфлях".
А теперь представьте себе короля, с нежностью прижимающего к груди столь крупный и несуразный предмет, как эта самая пьянелла, причём не только прижимающего, но и воркующего над нею голубком: "Если не судьба мне найти тебя, любовь моя, погибну во цвете лет. Но только всё равно найду тебя, любовь моя, чего бы мне это ни стоило! И юный король отправил гонцов, которые объехали всё королевство и каждой женщине примеряли найденную пьянеллу...
Очень романтично! Особено сцена, где король прижимает туфлю к груди и целует её.

цокколи

Однако североевропейские версии "Золушки" гораздо более кровавы.
Сравним итальянскую версию со скандинавской и норвежской. Возьмём хотя бы третий акт. Принц приказал намазать одну ступеньку дворцового крыльца смолой, и туфелька местной Золушки - тут её звали Ашен-путтель - приклеилась к ней. После этого слуги принца отправились по всему королевству искать обладательницу столь маленькой ножки.
И вот они добрались до Золушкиного дома. Но кроме самой бедняжки там ещё жили две мачехины дочери! Сначала туфельку примеряла старшая дочь - запершись в спальне, она натягивала туфельку, но тщетно - мешал большой палец. Тогда её мать сказала ей: "Возьми нож и отруби палец. Когда ты станешь королевой, тебе уже не нужно будет много ходить!" Палец оттяпали - туфелька налезла.
Обрадованный принц тут же посадил красавицу на коня и поскакал во дворец - готовиться к свадьбе. Но не тут-то было! Когда они проезжали мимо могилы Золушкиной матери, сидящие на деревьях птицы громко запели: "Посмотри назад, посмотри назад! С туфельки капает кровь, туфелька была мала, и сзади сидит не твоя невеста!"
Принц посмотрел назад и действительно увидел кровь, стекающую с туфельки девушки. Тогда он вернулся и дал туфельку второй мачехиной дочери. А у той оказалась слишком толстая пятка - и туфелька вновь не налезла. Мать дала второй дочери тот же совет. Девушка взяла острый нож, отрезала часть пятки и, скрывая боль, втиснула ногу в туфельку. Радостный принц усадил очередную невесту на лошадь и поскакал в замок. Но... птицы были на страже! Наконец принц, вернувшись в тот же дом, нашёл-таки свою Золушку, женился на ней и зажил себе в полном счастии. А завистливых девиц ослепили и подвергли порке - чтобы не зарились на чужое.
Да, именно эта версия послужила основой современной сказки - только издатели, пожалев маленьких детишек, вычеркнули из своего варианта даже малейшие намеки на кровь. Впрочем, я в детстве читал именно этот вариант и всё удивлялся, как он отличается от нашего фильма с Яниной Жеймо.
Между прочим, сказка о Золушке - одна из самых популярных сказок в мире. Она живёт уже 2500 лет и за это время получила 700 версий. А самый ранний вариант "Золушки" был найден в Древнем Египте - там матери рассказывали детям на ночь историю о прекрасной проститутке, которая купалась в реке, а в это время орёл украл её сандалию и унес фараону. Сандалия была такой маленькой и изящной, что фараон тут же объявил общенациональный розыск. И, конечно, когда он нашёл Золушку-Фодорис, он тут же женился на ней. Интересно, какой по счёту женой она стала?..

4. Три медведя
К медведям в дом вламывается не девочка Маша, а старуха, старая оборванная нищенка, и потребовалось почти сто лет, чтобы старуха превратилась в маленькую воровку с белокурыми локонами (кстати, если речь пошла о юной девице, то с чего она вдруг полезла в дом к медведям? Да, не в берлогу - в дом!)
Английский поэт Роберт Сузи в 1837 году опубликовал эту сказку, "оснастив" её фразами, которые с тех пор удаются всем без исключения родителям: "Кто сидел на моем стуле?!" "Кто ел мою кашу?" Как писал Сузи, старуха вломилась в дом, поела каши, посидела на стуле, а потом завалилась спать. Когда медведи вернулись, она выпрыгнула в окно. "Сломала ли она себе шею, замёрзла ли в лесу, была ли арестована и сгнила в тюрьме, я не знаю. Но с тех пор три медведя никогда не слышали о той старухе".

3М

Долгие годы эта версия сказки считалась первой, пока в 1951 году в одной из библиотек Торонто не нашли изданную в 1831 книгу с этой же сказкой. Её написала для своего племянника некая Элеонор Мур.
Сказка миссис Мур - довольно странная. По её версии, старушка залезла в дом к трём медведям, потому что незадолго до этого они её обидели. А в конце, когда три медведя её поймали, они неторопливо и обстоятельно обсуждали, что же с ней теперь сделать: "Они бросили её в огонь, но она не горела. Они бросили её в воду, но она не тонула. Тогда они взяли её и забросили на шпиль церкви Святого Павла - и если ты внимательно посмотришь, то увидишь, что она и поныне там!"
Версия сказки под редакцией поэта Сузи существовала довольно долго, пока в 1918-м кто-то не сменил седую старуху на маленькую девочку.
Tags: История, Сказки
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments